Статьи для юристов на английском языке

English Vocabulary for Lawyers. Юридическая лексика на английском

Статьи для юристов на английском языке

В этом материале мы собрали распространенные юридические термины, которые будут полезны не только для юристов.

Даже если вы работаете в другой сфере, вы наверняка встречаете множество слов из юриспруденции, которые используются настолько часто, что уже вошли в нашу повседневную жизнь.

Отрасли права (Branches of Law):

  • Civil Law – гражданское право
  • Family Law – семейное право
  • Law of succession – наследственное право
  • Property Law – имущественное право
  • Real Estate Law – нормы права о недвижимости
  • Contract Law – договорное право
  • Administrative Law – административное право
  • Constitutional Law – конституционное право
  • Tax Law – налоговое право
  • International Law – международное право
  • Business (Corporate) Law – корпоративное право
  • Criminal Law – уголовное право
  • Intellectual Property Law – нормы права об интеллектуальной собственности

GENERAL LEGAL TERMS. ОБЩИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ

crime преступление
criminal преступник, преступность
investigator следователь
judge ['ʤʌʤ] судья
justice ['ʤʌstɪs] правосудие, юстиция
law and order законность и правопорядок
law office юридическая фирма
lawyer ['lɔɪə], ['lɔːjə] юрист; адвокат
legislation in force [ˌleʤɪ'sleɪʃ(ə)n] действующее законодательство
notary нотариус
notary office нотариальная контора
procurator ['prɔkjuəreɪtə] прокурор
procurator's office прокуратура
public order общественный порядок
punishment наказание
the Bar адвокатура
to commit a crime совершать преступление
to investigate расследовать
to prevent a crime предотвратить преступление
to punish наказывать

CORPORATE LAW. КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО

annual dividend ['ænjuəl] годовой дивиденд
block of shares пакет акций
business law / commercial law торговое право
closely held corporation корпорация закрытого типа
controlling shareholder / majority shareholder держатель контрольного пакета акций
de facto corporation юридически не оформленная корпорация
double taxation двойное налогообложение
hostile takeover ['hɔstaɪl] враждебное поглощение
insider trading покупка (акций) осведомленным лицом
limited liability [ˌlaɪə'bɪlətɪ] ограниченная ответственность
lock-up капитал, помещенный в труднореализуемые активы
mergers and acquisitions (M&A) [ˌækwɪˈzɪʃənz] слияния и поглощения
municipal corporation [mjuː'nɪsɪp(ə)l] муниципальная корпорация
nonprofit organization некоммерческая организация
private corporation частная корпорация
profits and losses прибыли и убытки
public corporation акционерное общество открытого типа
to issue shares ['ɪʃuː] выпускать акции
to pay taxes выплачивать налоги
to run a business вести дело, управлять предприятием
to transfer property передавать имущество
transnational corporation транснациональная корпорация

CONTRACT LAW. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО

acceptance [ək'septən(t)s] акцепт, акцептование
bilateral contract [baɪ'læt(ə)r(ə)l] двусторонний контракт
binding contract ['baɪndɪŋ] юридически обязательный договор
contractual obligation [kən'trækʧuəl] договорное обязательство
contractual relationship договорные отношения
counteroffer встречное предложение
formal contract оформленный договор; формальный договор
informal contract неоформленный договор
legal consequences [ˈkɔnsɪkwənsɪz] правовые, юридические последствия
legally bound [baund] юридически обязанный
mutual assent взаимное согласие
offer оферта
offeree адресат оферты
offeror оферент; лицо, делающее предложение
rejection отклонение, отказ
to revoke отменять, аннулировать
under seal скрепленный печатью
unilateral contract [ˌjuːnɪ'læt(ə)r(ə)l] односторонняя сделка
valid contract ['vælɪd] действительный договор

REAL ESTATE LAW. НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ

estate имущество
exclusive possession [pə'zeʃ(ə)n] исключительное владение
landlady домовладелица (владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём)
landlord арендодатель, домовладелец
lease [liːs] договор об аренде
leasehold владение на правах аренды
licence ['laɪs(ə)n(t)s] разрешение; лицензия
owner ['əunə] владелец; собственник
rent арендная плата
sublease ['sʌbliːs] субаренда; поднаём
tenant ['tenənt] арендатор
trespass нарушение владения (с причинением вреда)
trespasser ['trespəsə] лицо, вторгающееся в чьи-л. владения

INTELLECTUAL PROPERTY LAW. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

confirmation patent [ˌkɔnfə'meɪʃ(ə)n] подтвержденный патент
copyright копирайт, авторское право
copyright holder владелец авторского права
copyright offence нарушение авторского права
copyright work произведение, охраняемое авторским правом
government subsidy ['sʌbsɪdɪ] государственная дотация
industrial application промышленное применение
licence fee лицензионное вознаграждение
patent assignment [ə'saɪnmənt] передача патента
patentee патентовладелец
patent holder патентообладатель
patent in force действующий патент
patent infringement [ɪn'frɪnʤmənt] нарушение патента, нарушение патентного права
patent rights патентные права
patent term срок действия патента
to apply for a patent / to file a patent application подавать заявку на патент
to issue (sb) a licence / to grant a licence предоставить лицензию
to renew a licence обновлять лицензию
trademark товарный знак
void patent утративший силу патент
under licence по лицензии

COURT SYSTEM. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА

a criminal case уголовное дело
a criminal court уголовный суд
a grave crime тяжкое преступление
at a trial на суде
charge [ʧɑːʤ] обвинение
court [kɔːt] суд, судебное заседание; участвующие в судебном заседании юристы и присяжные
custody ['kʌstədɪ] содержание под стражей
defendant [dɪ'fendənt] ответчик, обвиняемый, подсудимый
evidence улика; свидетельское показание
guilty ['gɪltɪ] виновный
indictment [ɪn'daɪtmənt] обвинительный акт
juror / jury member ['ʤuərə] присяжный
jury ['ʤuərɪ] присяжные, суд присяжных
juvenile ['ʤuːv(ə)naɪl], ['ʤuːvɪnaɪl] несовершеннолетний
law [lɔː] закон, право, юриспруденция
legal action / suit ['liːg(ə)l] судебный иск, тяжба
offence преступление, правонарушение
offender преступник, правонарушитель
petty crime ['petɪ] малозначительное преступление
suspect ['sʌspekt] подозреваемый
the accused обвиняемый, обвиняемые
the courts судебные органы
to accuse (of) [ə'kjuːz] выдвинуть обвинение, обвинять
to indict somebody [ɪn'daɪt] предъявлять официальное обвинение
to serve / sit on a jury быть членом суда присяжных
to try судить
trial ['traɪəl] судебное разбирательство; судебный процесс, суд

CRIMINAL LAW. УГОЛОВНОЕ ПРАВО

arson ['ɑːs(ə)n] поджог
a wrong правонарушение
a wrongdoer ['rɔŋˌduːə] правонарушитель
breach of the law нарушение закона
bribery ['braɪbərɪ] взяточничество
burglary ['bɜːglərɪ] кража со взломом
caution ['kɔːʃ(ə)n] предупреждение
deterrent [dɪ'ter(ə)nt] удерживающее, сдерживающее средство
endeavour [ɪn'devə], [en-] предприятие; попытка; покушение, посягательство
felony ['felənɪ] тяжкое уголовное преступление
forgery ['fɔːʤ(ə)rɪ] подделка; фальшивка
larceny ['lɑːs(ə)nɪ] воровство, кража
law-abiding ['lɔːəˌbaɪdɪŋ] законопослушный
misdeed преступление, злодеяние
misdemeanor [ˌmɪsdɪ'miːnə] мелкое правонарушение
murder ['mɜːdə] убийство
omission [ə'mɪʃ(ə)n] бездействие
penalty ['pen(ə)ltɪ] наказание, штраф
prohibited запрещенный
rape изнасилование
to betray [bɪ'treɪ] предавать, изменять
to impose punishment [ɪm'pəuz] налагать наказание
treason ['triːz(ə)n] измена, предательство
vengeance ['venʤ(ə)n(t)s] месть

Если вам не хватает знаний для работы и карьеры, вы хотите свободно общаться с коллегами и клиентами на английском языке, а, возможно, даже найти новую работу за рубежом, то первое, что вам необходимо сделать – практиковаться в говорении. Но не просто, а именно с использованием специализированной лексики и только нужной грамматики.

Специально для этого разработан Бизнес Курс английского по Скайп в ENGINFORM.

Наши преподаватели составляют для вас программу индивидуального обучения с учетом ваших целей и пожеланий, исправляют и разбирают вместе с вами все ошибки и непонятные моменты, и общаются с вами только на английском языке. Только так вы научитесь думать на английском, использовать его для общения и не бояться ошибок.

Хотите попробовать английский по Скайп? Чтобы начать, запишитесь на бесплатное вводное занятие здесь.

И уже завтра вы сможете улучшать свой английский на занятиях по Скайп и двигаться к своей цели!

Успехов!

Источник: https://enginform.com/article/vocabulary-for-lawyers

Английский язык для юристов: как и где выучить?

Статьи для юристов на английском языке

Резюме юриста на английском производит сильное впечатление, правда? Поэтому, если ваша работа связана с юриспруденцией, стоит учить профессиональную юридическую лексику.

 

Юридическое образование подразумевает изучение английского. Кроме того, многие специалисты дополнительно изучают иностранные языки на курсах.

Но достаточно ли этого для профессиональной деятельности? далеко не всегда. Работа в российской компании, особенно в небольшом городе, почти не касается английской лексики.

Только вот уважающий себя специалист вряд ли воспользуется такой возможностью расслабиться.

Настоящие профессионалы постоянно улучшают свои навыки. Английский язык для юристов – это один из основных способов развивать карьеру и реализовать амбиции.

Тем более, если речь идет о работе в крупной и/или международной компании, где резюме юриста на английском – важное условие успешного прохождения собеседования.

В нашей недавней статье есть подробная инструкция, как успешно пройти собеседование на английском . А в этой статье рассмотрим именно юридическую специфику.

Зачем юристу изучать английский?

Амбиции и карьерный рост – это весомые, но довольно абстрактные аргументы в пользу изучения английского языка для юристов. А вот список вполне ощутимых причин для изучения специализированного юридического английского языка:

  1. Зарплата. Начинающий юрист в хорошей юридической компании в Москве или Санкт-Петербурге зарабатывает ежемесячно от 40-50 тысяч рублей. Но знание английского для работы в своей сфере сразу же повысит его ставку.

  2. Поиск работы. Если вы планируете сменить работу, то должны быть готовы к требованиям, которые выдвигаются к соискателям привлекательных вакансий. Знание английского – один из первоочередных критериев для рассмотрения резюме. Причем и само резюме юриста на английском.

  3. Новые клиенты. Клиенты-иностранцы выгодны для любого специалиста, а для юриста особенно. Если юридический английский язык входит в вашу компетенцию, вы можете вести дела по всему миру.

Можно учесть и тот факт, что наличие сертификата международного образца великолепно влияет на репутацию юриста. Начните с диплома о прохождении специального курса в школе иностранных языков, а затем подтвердите профессиональную квалификацию.

Юридический английский: виды и особенности

Многие юристы допускают одну и ту же ошибку. Они предполагают, что бытового английского им будет достаточно для работы.

Особенно сильно это заблуждение среди тех, кто окончил действительно хорошие языковые курсы и/или отлично выучил английский в вузе.

На самом деле, знание языка на уровне Intermediate и выше действительно станет хорошей основой для изучения профессионального языка, но не более того.

Английский для юристов разной специализации изучается отдельно:

  • бизнес-право
  • договорное право
  • налоговое право
  • семейное право
  • хозяйственное право
  • уголовное право

Кроме того, конечно, имеет значение ваш типичный распорядок. Одни профессионалы работают в офисе с бумагами, другие – принимают участие в прениях в залах суда. Не всем юристам доводится участвовать в  проведении переговоров и конференций, ездить в командировки за границу, но каждый сталкивается с чтением профессиональной литературы, изданной на английском языке.

Международное право поднимает планку максимально высоко, но его представители с самого начала обучения не сомневаются, что должны знать английский безупречно.

Всем остальным, кто только начинает строить юридическую карьеру или даже планирует поступление в вуз, нужно ориентироваться на уровень В2, или Advanced english.

Это значит, что нужно уметь уверенно говорить на английском в повседневной жизни, вести грамотную переписку.

Английский для юристов: задачи и цели

Распространенная практика: юристы при работе за границей (мероприятия, переговоры, процессы и проч.) нанимают переводчиков, специализирующихся на юридической лексике.

Лингвисты занимаются как синхронным устным переводом, так и квалифицированным переводом документов.

Если потребность в переводе возникает часто – то гораздо логичнее потратить деньги и время на собственное образование и решать рабочие задачи самостоятельно. Какие именно?

Свободное общениеЮридический английский (полный курс)
Ведение переписки с зарубежными коллегамиАнглийский для секретарей юридических компаний. Особенности грамматики юридического английского языка
Консультирование по юридическим вопросам иностранных физических и юридических лицИнтервьюирование и консультирование клиентов
Составление юридической документации на современном английском языкеЮридическое письмо. Язык договора. Особенности грамматики юридического английского языка
Участие в обсуждении профессиональных темЮридический английский (полный курс)
Умение высказать свое экспертное мнение на профессиональных ивентахЮридический английский (полный курс)

Как видите, уровень владения английским юридическим языком, стиль и степень его использования может сильно отличаться в зависимости от занимаемой должности.

Юрист-международник и руководитель юридической компании должны не только иметь широкий профессиональный словарный запас, но и правильно применять эту терминологию, как профессиональных, так и абстрактных контекстах.

Хорошая проверка – способность вести профессиональную дискуссию. Еще один прием – деловая переписка, о тонкостях которой мы писали в этой статье.

Юридический английский: учебники и правила изучения

Английский для юристов преподают во многих учебных заведениях. Во-первых, это непосредственно юридические вузы и факультеты. Во-вторых, языковые школы предалагают направленные профессиональные курсы. Наконец, вы можете выучить английский самостоятельно, воспользовавшись одним из этих учебников:

  • Just English. Английский для юристов. Базовый курс – учебник на русском языке, поэтому подходит и для тех, кто изучает именно юридический, и для тех, кто начинает изучать английский в целом.
  • Legal English: How to Understand and Master the Language of Law – пособие представляет собой полноценный курс с лексикой и грамматикой.
  • English for Legal Professionals – экспресс-курс от Oxford. “Прокачивает” навыки общения с англоговорящими клиентами, партнерами, коллегами.
  • Professional English in Use: Law – пособие от Cambridge. Упор на лексику из сферы коммерческого, корпоративного, права интеллектуальной собственности и другие направления.
  • Absolute Legal English Book (English for International Law) – пособие охватывает основные направления международного права и может использоваться для подготовки к экзамену ILEC.
  • Test Your Professional English: Law – сборник тестов для проверки знаний и перечень 500 слов и фраз, которые точно пригодятся юристу.

Дополнительные ресурсы для изучения юридического английского вы можете найти, загуглив “legal english online resources”. Например, cdextras.cambridge.org – портал от Cambridge, предлагающий образовательные материалы сразу из 15-ти областей коммерческого права.

И, если вы решили изучать английский для юристов самостоятельно, то не забудьте, что одной лексики недостаточно. Вам нужно заниматься письмом, говорением, аудированием. В этом помогут социальные сети, видеоканалы и аудиокниги для юристов. Но под руководством преподавателя, разбирающегося в юриспруденции, юридический английский покорится вам гораздо быстрее.

 

Источник: https://enguide.ru/magazine/angliyskiy-yazyk-dlya-yuristov-kak-i-gde-vyuchit

Юридический английский: учебники, словари, подкасты и журналы

Статьи для юристов на английском языке

Читатели положительно оценили нашу прошлую статью – значит продолжаем рубрику для специалистов. Сегодняшний выпуск посвятим юридическому английскому. В статье мы собрали учебники, словари, бесплатные профессиональные журналы и др. для продвижения твоего английского все выше и выше.

Английский юристу нужен (точка). Это неоспоримо. Для работы в международных компаниях, да и в российской компании, но с более высокой зарплатой. Для чтения профессиональной литературы и зарубежных нормативных актов, составления договоров с зарубежными контрагентами, занятий научной деятельностью и много чего еще.

В первую очередь, юристу нужна специфическая лексика, которая должна быть прокачана с четырех сторон: чтение, аудирование, говорение и письмо. Вот мы и нашли для тебя самые качественные источники юридической терминологии.

Сразу оговорюсь: статья предназначена для тех, кто уже имеет хороший уровень базового английского. Ведь, в любом случае, сначала необходимо освоить General English – грамматику, общеупотребительные слова и 4 навыка на должном уровне.

Качаем навыки:

  1. Письмо (советы по составлению документов и др.)
  2. Аудирование (список видео и аудио подкастов)
  3. Говорение (профессиональные соцсети для юристов)

Юридические термины на английском языке: источники лексики

Лексика для юристов очень обширна, как минимум, из-за большого количества областей юридической деятельности (гражданская и уголовная специализация, разные виды права и т.д.). Так, в словарях, в основном, сосредоточена базовая юридическая лексика, а в учебниках и англоязычных материалах уже можно найти более узкоспециализированные слова. Но обо всем по порядку.

1. Юридический английский: учебники

Учебники помогут тем, кто решил полностью освоить юридический английский самостоятельно, поскольку дадут некий ориентир, учебную программу.

English for Legal Professionals – экспресс-курс от Oxford для тех, кто общается на английском с клиентами, деловыми партнерами и коллегами. Отлично подходит для самостоятельного изучения.

Professional English in Use: Law – учебный курс от Cambridge, охватывающих широкий спектр правовой лексики. Темы включают в себя корпоративное и коммерческое право, право интеллектуальной собственности и др.

Absolute Legal English Book (English for International Law) – курс, который даже подходит для подготовки к экзамену ILEC. Состоит из девяти юнитов и охватывает основные направления международного права.

Legal English: How to Understand and Master the Language of Law – еще один полноценный курс, который охватывает все необходимое: лексика, письменный юридический язык и др.

Test Your Professional English: Law – книга содержит более 60 тестов и более чем 500 нужных юристу слов и выражений.

Check Your English Vocabulary for Law – рабочая тетрадь, которая призвана улучшить знания и понимание юридической терминологии. Включает в себя кроссворды, головоломки и др.

Just English. Английский для юристов. Базовый курс – содержит много англоязычных материалов, а значит ты будешь изучать «живой» юридический язык. Поможет освоить основные понятия, развить навыки анализа текста, ведения дискуссии и др. Учебник русскоязычный, а значит подойдет для тех, кто пока не готов целиком заниматься по англоязычным пособиям.

2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы

В Интернете (особенно в англоязычном сегменте) можно найти большое количество сайтов с различными «активностями» для развития юридического английского.

www.edx.org – здесь ты найдешь бесплатные онлайн-курсы для юристов. На сайте указано, что прохождение курса оплачивать не нужно, но можно приобрести подтверждающий сертификат (на случай, если без бумажки ты…).

cdextras.cambridge.org – потрясающий ресурс от Cambridge, включающий ключевые моменты 15-ти областей коммерческого права – термины, викторины, игры и др.

legal-esl – целая подборка полезных ссылок для различных навыков: словарный запас, письмо, аудирование и др.

3. Словарь юридических терминов на английском языке

Найти базовые фразы делового английского и юридическую терминологию можно в специальных наборах слов и словарях. На Lingualeo, например, есть наборы слов Политика, Деловые встречи и презентации, разговорник Business meetings и целый курс Деловой английский.

Что касается специфической терминологии:

Сразу предупреждаю, что все перечисленные словари – толковые, а не англо-русские (то есть разъяснение лексического значения дано на английском же языке, это не юридические термины на английском языке с переводом). Если будут возникать сложности с пониманием, воспользуйся нашим расширением для браузера, которое переведет любое слово в два клика.

4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском

Лучший способ пополнения лексики – изучать юридические статьи на английском языке и «вынимать» новые слова оттуда. Тогда слово будет иметь качественный контекст, и запоминание станет гораздо эффективнее.

Материалы на Lingualeo: английские юридические статьи

В нашей библиотеке Материалов есть множество классных статей, видео и др. Удобство в том, что ты можешь 1. нажать на незнакомое слово ⇒ 2. увидеть перевод ⇒ 3. добавить слово на изучение ⇒ 4. выучить его с помощью интерактивных тренировок. Контекст, из которого ты извлек слово, останется с тобой + к нему можно добавить любую картинку и ассоциацию.

Картинка, озвучка, транскрипция, контекст и возможность добавить любую ассоциацию (в правом верхнем углу).

На Lingualeo есть различные материалы для юристов, например, тут классное видео о процедурах Верховного суда в США. Или здесь статья об адвокатах-мошенниках

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/03/15/yuridicheskiy-angliyskiy/

Английский для юристов

Статьи для юристов на английском языке

Изучение английского языка очень важно для дальнейшего карьерного продвижения.

Если вы хотите, чтобы Ваша карьера пошла вверх, вам обязательно нужно знать английский для юристов со специфическими терминами. Так, как Вы уже догадались, для этого нужно знание английского языка не только на базовом уровне, но и знание спец. юридических терминов, а также оборотов, применяемых в юридической практике.

Не обойтись в данном случае без справочных и учебных материалов — одно из известнейших — это пособие английского языка для юристов Зеликмана.

С чего начать обучение английского языка для юристов

Чтобы начать изучать юридическую область на английском языке, нужно прежде всего начать с терминов, затем ознакомиться с разнообразными текстами в области права, — выучить основные обороты на английском в юридической сфере, научиться понимать текст при беглом его просмотре, не вникая в его анализ и дословный перевод.

Так как юристам по долгу службы изучать много различных документов — при этом нужно обладать фундаментальными знаниями по квалификации трудовых договоров, контрактов.

Нормативные документы в юридической сфере на английском языке — договоры, контракты

Ниже представлена основная классификация юридических документов с переводом-значением на русский язык.

Английское написание (транскрипция)Перевод -значения на русском языке
bargain, deal, transactionСделка
active capacityдееспособность
party, sideстороны
articles, constitution, memorandumустав
artificial person, juridical person, legal entityюридические лица
contract, agreementдоговор
legal relationгражданское правоотношение
documentдокумент
terms and conditionsусловия и положения договора
consensualконсенсуальный договора(достаточно соглашения сторон)
realреальные договора (необходима фактическаяпередача имущества)
matter of contract, subject of contractпредмет договора
belongings, propertyимущество
rightsденьги, услуги, права
ontract of beneficence, gratuitous contractбезвозмездные договора
donation, giftдарение
bailment, storingбезвозмездное хранение
inchoate contractпредварительный контракт
foreign tradeвнешняя торговля
letter of intentпротокол намерения
obligationобязательства
separableделимый (договор)
entireнеделимый (договор)
parol, simpleпростой (договор)
contract under seal, specialty /contractнотариально удостоверенные,или заверенные печатью
essential terms /conditionsсущественные (договора) — нарушение приводитк расторжения договора
warrantiesпростые (договора) — нарушение приводитк возмещению убытков, но договор не расторгается
usual termsобычные договора
contingent termsслучаные договора — согласовывают в дополнение кобычным
conditional contract, escrowдоговор под отлагательным условием —если последний вступает в силу после исполненияуказанного условия
offerоферта
term of payment срок платежа
acceptanceакцепт (договора оферты)
prolongationпролонгация (продление договора)
failure to perform, non-fulfillment,non-performance, defaultнеисполнение (договора)
forfeit, penaltyнеустойка (при неисполнении договора)
damagesпричиненный ущерб
specific performanceисполнить заключенный договор в натуре
act of God, act of Providence, force majeure,insuperable force, vis majorобстоятельства непреодолимой силы
harmвнедоговорный вред
debtorдолжник
transgressor, wrongdoerневиновный правонарушитель
deceit, defraudation, fraudобман
false representation, misrepresentation обманные сделки
contractвнутригосударственное соглашение
treatyмеждународное соглашение
international law, law of nationsмеждународное право
agreement, arrangementсоглашение
arrangementдоговоренность
arrangement with creditorsсоглашение с кредиторами
executed agreementсоглашение, исполняемое в момент заключения
executory agreementсоглашение с исполнением в будущем

Английские сокращения для юристов

Ниже представлены некоторые юридические сокращения на английском языке с переводом на русский

Английское сокращениеПолностью на анлийском языкеПеревод на русский язык
Acpt.acceptanceacceptance
a/dafter dateот сего числа, от даты
afsdaforesaidвышеупомянутый
agtagentагент
amtamountколичество
Appdapprovedодобренный, утвержденный
bt.boughtкупленный
C/Acommercial agentторговый – агент
cfmdconfirmedподтверждено
ch.pddebtorдолжник
E & OE, e. and o.e.errors and omissions exceptedисключая ошибки и пропуски
e.g.exempli gratia (лат.)например
e.o.d.every other dayраз в два дня, через день
E.O.M.end of monthв конце месяца
E.O.M.very other monthраз в два месяца
etc.et cetera (лат.)и т.д.
exc.exceptисключая
F.C.V.full contract valueполная стоимость контракта
G.A., G/Ageneral agentгенеральный агент
GTgreater thanбольше чем
Gvt.governmentправительство, правительственный
L.lawзакон, право
L/A letter of authorityдоверенность
m/d, M/Dmonths after dateчерез … месяцев от сего числа
n.e.i.not elsewhere indicatedне указанный где-либо в другом месте
noibnnot otherwise indexed by nameдругое наименование не указано
nos., N.O.S.not otherwise statedиначе не указанный
O.K.all correctвсе в порядке, все правильно
OT, o/told termsпрежние условия
pdpaidуплачено
pptprompt срочный
prypriorityприоритет
P.T.O. please turn overсм. на обороте
см. на оборотеrepresentativeпредставитель
s.a.subject of approvalподлежит одобрению или утверждению
sgdsignedподписанный
u.c.e.unforeseen circumstances exceptedисключая непредвиденные обстоятельства
u.t.usual termsобычные условия
u.u.r.under usual reserve с обычной оговоркой
vs.versus (лат.)против, в сравнении с…
w.e.f.with effect fromступающий в силу (с такого-то числа)
wkweekнеделя
Y(r)yearгод

Таким образом, английский язык для юристов полон терминами и специфическими оборотами и сокращениями.

Ниже Вы можете скачать материалы для изучения юридического английского:

Скачать английский язык для юристов

Источник: https://www.comenglish.ru/angliyskiy-dlya-yuristov/

Подтверждение знания юридического английского

Основные тесты на получение международных сертификатов, которые подтверждают знание юридического английского, это TOLES и ILEC.

TOLES — экзамен, который был разработан организацией Global Legal English. Он имеет три уровня: TOLES Foundation, TOLES Higher (Pre-Intermeiate-Intermediate)и TOLES Advanced (Upper-Intermediate).

Времени на TOLES Foundation дается 90 минут. Сам экзамен состоит из двух частей: письма и чтения. Экзамен направлен на умение правильно использовать предлоги вокабуляра. На TOLES Higher же дается чуть больше времени, а именно 2 часа. Состоит из Reading and Writing, на которые отводится 90 минут и Listening длительностью 30 минут.

TOLES Advanced как и TOLES Higher длится 2 часа. Состоит экзамен из двух частей, это Reading and Writing. Узнать результаты экзамена вы можете в течении 8 недель после сдачи. Они высылаются по почте.

Шкала оценки результатов TOLES Advanced:

  • Green — базовый уровень
  • Blue — уровень, близкий к удовлетворительному
  • Purple — удовлетворительный уровень
  • Red — хороший уровень
  • Orange — высокий уровень
  • Gold — превосходный уровень

А теперь об ILEC. Это кембриджский экзамен, он был разработан совместно с TransLegal, европейская ассоциация лингвистов в сфере юриспруденции.

Данный сертификат подходит и студентам юридических факультетов и для практикующих юристов. Благодаря ему вы можете получить работу в международной юридической компании. У данного сертификата не ограничен срок действия.

ILEC длится три с половиной часа. Состоит экзамен из четырех частей:

  1. Reading (1,15 часа) — дается 6 текстов общей и профессиональной направленности и задание к каждому тексту
  2. Writing (1,15 часа) — состоит из 2 заданий: письма и меморандума
  3. Listening (40 мин) — дается 40 вопросов к прослушанному тексту
  4. Speaking (16 мин) — беседа с экзаментаром в паре с другим экзаменуемым.

Оценки у людей, которые успешно сдали данный экзамен, могут быть такими:

  • B2 Pass (50-69%)
  • C1 Pass (70-79%)
  • C1 Pass with merit (80-100%)

Не сдавшие экзамен получают следующие оценки:

  • Fail (0-44%)
  • Narrow fail (45-49%)

Если же студент не присутствовал на одной из частей экзамена, он получает заметку “X”.Если студент пропустил экзамен, получает “Z”.

Узнать результаты вы сможете через 2 месяца после сдачи.

Что касается организаций, которые признают результаты данных экзаменов, то TOLES признают только такие организации: Linklaters Oppenhoff and Radler, Baker and McKenzie, Clifford Chance Punder, PricewaterhouseCoopers, KPMG, The Law Society of England and Wales, Allen & Overy LLP. А вот ILEC признают многие европейские страны и университеты.

Отличия юридического английского от общего

Всем известно, что английский для юристов очень отличается от общего английского. Давайте рассмотрим все отличия:

  • отсутствует пунктуация. Если вам когда-либо приходилось читать древние документы о передаче собственности и актах, то нетрудно заметить, что в них не было знаков пунктуации. А все по той причине, что среди юристов бытовало мнение, будто пунктуация не нужна и люди должны воспринимать документы лишь из контекста. В наше время в юридических документах знаки пунктуации присутствуют.
  • Местоименные наречия. Такие наречия, как thereof и whereof довольно редко используются в обычном языке, а в юридическом английском нужны во избежание повторений.
  • Фразы из двух и трех слов, обозначающие одно и то же понятие. Возьмем к примеру, dispute, controversy or claim или request and require.
  • Окончания –er, –or и –ee. В юридическом английском языке множество существительных, типа employer и employee. В них противоположные отношения выражаются альтернативными окончаниями.
  • Использование терминов. Используются слова, которые обычные люди, носители языка, не знают. К примеру, restraint of trade – ограничение свободы торговли. Примерно 30 % всех слов в юридической литературе составляет узкоспециальная терминология.
  • Слова, которые пришли из латинского и французского языков. Из-за нормандского завоевания Англии, в результате которого французский язык был господствующим, в английском языке появилось множество французских и латинских слов.
  • Необычный порядок слов. Происходит этого из-за воздействия грамматических структур французского языка. К примеру, the provisions for termination hereinafter appearing or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.
  • Модальные глаголы Shall и May. Что касается глагола shall, то он используется в в архаичном значении обязательства или долга в юридических документах, а глагол May обозначает «иметь право».
  • Необычное использование “про-форм”. К ним относятся the said, the same и т.д. Специфичны они из-за того, что не заменяют существительные, а выступают в роли прилагательных, которые определяют эти существительные.
  • Конструкции с герундием. Очень часто встречаются такие конструкции в юридических документах. К примеру, being duly sworn.
  • Фразовые глаголы. Довольно важными в юридическом английском являются глаголы с предлогами. К примеру, write off debts, put down deposits и т.д.

Рубрика: Английский для бизнеса

Для комментирования необходимо войти через или .

Источник: http://begin-english.ru/article/urist/

СудРешит
Добавить комментарий